Le mot vietnamien "ngựa nghẽo" est un terme argotique qui se traduit littéralement par "mauvais cheval" en français. Il est utilisé pour désigner un cheval qui est en mauvaise condition, souvent vieux ou fatigué, mais il peut également être utilisé de manière figurative pour parler d'une personne ou d'une chose qui est en mauvais état ou qui n'est pas fiable.
Définition : "Ngựa nghẽo" décrit un cheval qui n'est pas en forme, qui peut être mal entretenu ou qui a des problèmes de santé. Dans un sens plus large, il peut s'appliquer à des individus qui ne sont pas en bonne forme ou à des situations qui semblent désespérées.
Dans un contexte plus figuratif, vous pourriez dire : - "Công việc này trở thành một ngựa nghẽo." (Ce travail est devenu un vrai désastre.)
Il n’y a pas de variantes directes de "ngựa nghẽo", mais des mots comme "ngựa" (cheval) et "nghẽo" (affaibli) peuvent être utilisés dans d'autres contextes pour créer des expressions différentes.
Bien que "ngựa nghẽo" soit principalement utilisé pour décrire un cheval en mauvais état, il peut aussi faire référence à : - Un véhicule en panne ou vieux (par exemple, une vieille voiture). - Une personne qui n'est pas capable de performer à son meilleur niveau.
Des synonymes en français pour "ngựa nghẽo" incluent : - "rosse" - "haridelle" Ces termes font référence à des chevaux de mauvaise qualité ou en mauvais état.
En résumé, "ngựa nghẽo" est un terme polyvalent qui peut être utilisé pour décrire non seulement des chevaux, mais aussi des personnes ou des situations qui sont en mauvais état.